Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu
Cena regularna:
towar niedostępny
Opis
Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu jest pierwszym polskim słownikiem greki Nowego Testamentu i od razu dziełem wielkiej klasy. W niczym nie ustępuje najlepszym europejskim opracowaniom tego rodzaju. Praca autora ks. Remigiusza Popowskiego należy do tych dokonań, które stanowią o pełnej nobilitacji biblistyki polskiej. Słownik ma przy tym swoje własne, oryginalne rysy, co jeszcze podnosi jego rangę. Jest przeznaczony dla naukowców i z myślą o nich podaje liczne, zasadnicze dane. Numeruje np. w sposób drobiazgowy wszystkie wyrazy występujące w Nowym Testamencie, naświetla je za pomocą doskonałego systemu odnośników i może służyć jako konkordancja dzięki pełnej lokalizacji greckich haseł. Ale jest też zwrócony do osób, które dopiero rozpoczynają naukę języka greckiego, bowiem zawiera m.in. wyodrębniony zestaw nieregularnych form czasownikowych, co jest - biorąc pod uwagę ilość i zawiłość tych form w grece - niezwykle ważne. Poza tym słownik, chociaż nosi tytuł grecko-polskiego, posiada również część polsko-grecką.
Grupa odbiorców:
Bibliści, teologowie, księża i klerycy, studenci i nauczyciele filologii klasycznej. Biblioteki uniwersyteckie i seminaryjne. Świeccy członkowie wspólnot religijnych interesujący się Biblią.
Autor: Remigiusz Popowski SDB
Wydanie: czwarte, poprawione (2006)
Data i miejsce wydania: Warszawa
Format: 168 x 235 mm
Oprawa: twarda, szyta, obwoluta, złote tłoczenia
Liczba stron: 938
Waga: 1.856 kg